2011年12月22日

GNOME 日本語翻訳チームにユーザーの声を届けませんか?

 私たち GNOME 日本語翻訳チームは、GNOME 公式の翻訳プロジェクトとして GNOME の
日本語化を行っています。日本語環境を改善し、デスクトップをもっと使いやすくする。
わかりやすい日本語のドキュメントをもっと充実させる。そのために日々活動しております。
しかしながら、足りていないものがあります。ユーザーの皆さんの声です。実際のユーザー
の声をGNOME に反映させることで、GNOME はもっと良いものになります。私たちは
あなたの声を求めています。自分の使う環境を自分の手でより良くしたいと思う方がいれば、
ぜひ私たちにご協力ください。みなさんの声が大きな力となります。

 英語能力や翻訳スキルは必ずしも必要ではありません。たとえば、何かのアプリケーション
を使ってみて、そのメッセージやヘルプの分かりづらい点などをご指摘くださるだけでも十分
です。あるいはアプリケーションの実際の操作と対応する日本語の表現に相違が無いかの
チェックなどもありがたいものです。そういった作業は翻訳品質の向上にとってなくてはなら
ないものです。さらに実際の翻訳をやってみたいという方のご協力は大歓迎です。

 まだまだ不十分ではありますが、これからGNOME 日本語翻訳チームに参加する方のために

GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド
http://www.gnome.gr.jp/l10n/gnomeja-guide/gnomeja-guide.html

という文書を公開していますのでご確認ください。
 皆様の参加をチーム一同、お待ちしております。

posted by Yasumichi at 01:01| Comment(0) | TrackBack(0) | GNOMEデスクトップ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス: [必須入力]

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。